Malas costumbres
05/03/2024 | 11:01
Redacción Cadena 3
Con dolo,r cualquier usuario de Amazon Prime Video puede descubrir un número creciente de películas norteamericanas, inglesas o austríacas que están dobladas al español. No hay subtítulos ni está disponible el audio original.
Sólo Netflix, la plataforma de streaming más popular en el mundo entero, ofrece todos los contenidos en idioma original con subtítulos y permite a sus clientes pasarlos al español con sólo un clik del control remoto.
No hay estudios recientes en suelo argentino pero se sabe en cambio que en España 9 de cada 10 usuarios de Netflix ven películas, series y documentales de cualquier nacionalidad sólo en castellano.
Asì lo señala el portal Confidencial Digital en un informe publicado a fines del año pasado según el cual la tradición del doblaje arrastra décadas en España. El poco conocimiento de otros idiomas convirtió en fundamental este trabajo desde la primera mitad del siglo XX.
Señala también que en los últimos años, el auge —principalmente entre los jóvenes— del estudio de otras lenguas ha despertado el interés por la versión original: principalmente del inglés, ante la enorme producción e influencia del mercado de Hollywood.
/Inicio Código Embebido/
Sin embargo, aunque el gusto por escuchar las películas y series en el idioma original en el que han sido grabadas ha aumentado en los últimos decenios, la opción predilecta continúa siendo el doblaje al castellano.
Un crítico de cine argentino que estudió en una universidad madrileña siempre cuenta la sorpresa que le provocó que en una encuesta sobre excelencia actoral realizada entre aspirantes a directores,actores y productores consideraran a Robert de Niro apenas por encima de la mediocridad.
/Inicio Código Embebido/
Averiguando un poco se enteró que la mayoría de ellos no conocía la voz del protagonista de Taxi Driver.
Por el mismo motivo seguro que ni se despeinan si escuchan al imponente Clint Eastwood gritándole ¡”ven , Chaval” al vecino de “Gran Torino” y creen que Robert Mitchum tiene esa voz tembleque del gallego que lo doblò en los 50.
Nadie duda que es un adelanto increíble que la gente pueda escuchar a sus actores mientras plancha en la habitación contigua pero al menos deberían dejar que sea el espectador quien tome la decisión.
Te puede Interesar
En distintas plataformas
Los servicios de streaming renovaron su catálogo con producciones que fueron bien recibidas por la críticas y el público en general, donde la acción o la adrenalina tienen importancia. Mirá.